Translation of "lui resta" in English

Translations:

he stays

How to use "lui resta" in sentences:

Se lui resta qui, temo che non avro' altra scelta se non andar via.
If he stays, I am afraid I will have no choice but to leave.
Tu te ne vai, e lui resta nascosto.
You leave while he stays behind.
Non parlo se lui resta in questa stanza.
I ain't talkin' about this with him in the room.
Nessuna di noi sarà al sicuro, finché lui resta qui.
No one in this house is safe as long as he remains here.
Lui resta con lei per aiutarla se ci fosse qualche problema.
He will stay with you and help you. If there should there be any problems.
Soprattutto durante le vacanze, cosi' lui resta fregato.
Right around the holidays, because then he's just stuck.
Se tu vieni incarcerato e lui resta fuori... non dovevano far del male a nessuno.
If you're locked up and he's still out there... They weren't supposed to hurt anyone.
Mi fa sentire in colpa perché cammino mentre lui resta bloccato.
Oh, fuck him, man. Trying to guilt me into walking around more because he's all gimped out?
Più lo ignori, più lui resta, e diventa sempre più insistente.
The more you ignore them, the longer they stay, and the more insistent they become.
No, questo medicinale stimola l'attivita' cerebrale, ma lui resta pur sempre su di una sedia a rotelle.
No, wait a minute... These treatments, they might stimulate brain activity, but he's still in a wheelchair.
Se lui resta, resto pure io.
If he's staying, I'm staying with him.
E lui resta in carica come presidente?
And he stays on as chairman?
Lui resta sempre vicino casa quando fa buio.
He always stays around the house when it gets dark.
A volte, piu' e' intenso il dolore, piu' lui resta calmo.
Sometimes calmer the worse the pain gets.
Però lui resta qui, perché deve lavorare.
But he's staying here to work.
Beh, l'istinto di autoconservazione è una motivazione molto forte, ma lui resta in cella finché lo dico io.
Well, self-preservation is a very strong motivator, but he stays in the cell until I say otherwise.
Sarebbe davvero spiacevole se lei finisse in prigione mentre lui resta libero, no?
Now, it would be really unfortunate for you to go to jail and for him to go free, wouldn't it?
Non ha importanza se lui resta o meno, non ho niente da dirti.
It doesn't matter if he stays or goes, I got nothing to say to you.
Se lo lasciamo senza soldi, lui resta senza esercito.
If we leave him without money, we leave him without an army.
No, d'ora in poi lui resta qui fuori.
No, from now on, he stays out here.
Resta con lui, resta con lui.
Stay with him. Stay with him.
Lui resta, Nas ritorna, oppure può trovarsi un nuovo vicedirettore.
He stays, Nas comes back, or... you can find yourself a new Assistant Director.
Lui resta qui, ed io non sto fuggendo.
He's staying, and I'm not running.
Oh, voi potete andarvene, ma lui resta.
Oh, you can leave, but he stays.
Ora, tu magari sarai anche un valido membro della societa', che contribuisce al miglioramento del genere umano... pero'... lui resta sempre tuo fratello.
Now, you might be a fine member of society, contributing to the betterment of mankind... But... he's your brother.
Lui resta qui fino a tardi a costruire le piramidi e noi siamo qui a giocare a Egyptian Ratscrew.
He's here late building the pyramids and we're just playing Egyptian Ratscrew.
Se prendi la 56 verso la 17 lo intercetti, se lui resta sulla 1 7.
Looks like highway 56 to 17. Will intercept him if he stays on 17.
Lui resta in silenzio, ma tu puoi non farlo.
He is silent, but you do not have to be.
Allora, adesso... questo... gioiello, l'ultimo record di un uomo che apprezza le conversazioni con il suo intimo piu' profondo. Lui resta con me.
So now... this jewel... the ultimate record of one man's fearless conversation with his most profound self, stays with me.
Percio' lui resta qui per controllare, amico.
So he'll keep it ticking over here, bro.
Se noi affondiamo nel fango, lui resta immacolato.
If we sink in the mud, he stays immaculate.
Certe foto restano ben nascoste in un cassetto e lui resta felicemente sposato.
Certain photos stay stashed away in a drawer, and he stays happily married.
Lui resta sul trono e lei prende uno dei suoi titoli meno allettanti.
He stays on the throne and she takes one of his less enthralling titles.
Se ti uccido, lui resta con me.
If kill you, you can't take him.
Se il pugnale rimane dov'e', lui resta morto.
So that's it. As long as we keep the dagger in there, then he stays dead.
Lei odia sentirsi come una prigioniera, quindi Gibbs le mette il sale sulla ferita, la tiene nervosa, lui resta razionale.
She hates feeling like a prisoner, so Gibbs salts the wound. Keeps her emotional, he stays cerebral.
Tuo cognato, Andy... lui resta qui.
Your brother-in-law, Andy -- he stays here.
Beh, aspetta un attimo, perche' io dovrei essere un Hitler storpio e lui resta un Hitler bianco?
Well, wait a minute, now how come I got to be crippled Hitler and he's still white Hitler?
Tani... se lui resta qui non e' detto che debba farlo anche tu.
Tani, just 'cause he's staying doesn't mean you have to.
Ha perso molto sangue, ma se lui resta giù, dovrebbe essere tutto a posto.
He lost a lot of blood, but if he stays down, he should be all right.
1.1892759799957s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?